某部纪录片里,一男孩默默祈求:“愿能保佑我考到我心yí的学府。”字幕把“心yí”打成了“心怡”。错了,应为“心仪”。
仪,有向往之义。心仪,即内心倾向。《汉书·外戚传上·孝宣许皇后》:“公卿议更立皇后,皆心仪霍将军女。”颜师古注引晋灼曰:“仪,向也。”后多指心中向往、仰慕。纪录片中的那个男生,希望能够考上自己向往已久的大学,用“心仪”是合适的。
怡,义为和悦、快乐、喜悦,如怡人(使人舒适、愉快),心旷神怡(心境开旷,精神愉悦)等。心怡,可解释为内心喜悦。根据纪录片的语境判断,用这个词是不妥的。(文章有删改)
中国互联网视听节目服务自律公约 | 网络110报警服务 | 12321垃圾信息举报中心
中华儿女河北资讯 - 记录时代、传递价值
地址:石家庄市师范街75号省委综合楼